You are logged as a guest in to the "Memoman - Commentable and interactive video subtitling" console.
French-English English-French

🔗 Symbol Ed   Hymne national suisse  (fr - en)  6524 views  Title's translation Swiss anthem  Text's author  Plus  Duration 00:04:43 Views on each page 1 6525   Please Use Chrome!

1.
      Beta v.0.93 
slow fast
Sur nos monts, On our mountains quand le soleil 1 when the sun Annonce Announces un brillant réveil, a bright wakening, Et And prédit predicts d’un plus beau jour a best day le retour, return, Les beautés The beauties de la patrie of the homeland Parlent Speak à l’âme attendrie to the tender soul; Au ciel montent In the sky rise plus joyeux more joyful Au ciel montent In the sky rise plus joyeux more joyful Les accents The accents d’un cœur pieux, of a pious heart, Les accents émus Moved the accents d’un cœur pieux. of a pious heart. Lorsqu’un When doux rayon du soir a mild evening radius Joue encore Play Again dans le bois noir, in the dark woods, Le cœur The heart se sent plus heureux feels happier près closer de Dieu. to God. Loin Far des vains bruits from useless noise de la plaine, of the plain, L’âme The soul en paix in peace est plus sereine, is more serene, Au ciel montent In the sky rise plus joyeux more joyful Au ciel montent In the sky rise plus joyeux more joyful Les accents The accents d’un cœur pieux, of a pious heart, Les accents émus Moved the accents d’un cœur pieux. of a pious heart. Lorsque When dans la sombre nuit in the dark night La foudre Lightning éclate explodes avec bruit, with noise, Notre cœur Our heart pressent encore still urging le Dieu fort the mighty God Dans l’orage In the storm et and la détresse distress Il est He is notre forteresse our fortress Offrons-lui Offer him des cœurs pieux pious hearts Offrons-lui Offer him des cœurs pieux pious hearts Dieu God nous bénira will bless us des cieux, from heaven, Dieu God nous bénira will bless us du haut des cieux from heaven
Suggest a correction / comment this text Click or touch a word in the video's subtitle…

next to the word appears a pencil that allows you to open a form below the word. Modify the word or its translation, select the type of error for either and comment on the correction.

The changes and comments made are displayed at the bottom of the page. Corrections will be validated by the network. Your private notes are only visible to you (just click on the "check-box" before sending).

Your contributions are recorded in a new record of your own IMS account, giving you full control over your publications.

For example, private notes allow you to create a vocabulary list that you must remember for yourself

If you have an IMS account, the nickname given under "Account / Edit my profile" menu is automatically displayed and a picture of your "smartphone" as an icon if possible. Otherwise your Username will be noted "Invited" and your comments will eventually be deleted to keep only the members' comments.

 
guest  Seen at timecode 2.641  of the video 1
See context Original Correction
(fr) quand le soleil quand le soleil
(en) when the sun when the sun

Memoman test d un curieux